Historically, tragedies such as the ongoing COVID-19 epidemic have sometimes led to important changes. The probable source of the new coronavirus – so-called wet markets, at which live animals are sold and slaughtered before customers’ eyes – should be banned not only in China, but worldwide.
The coronavirus outbreak stresses the need to change how we make our meat.
Car elle ne supportait pas de voir les singes encagés, les ocelots incarcérés, dénonçait les abattoirs, condamnait la maltraitance des chevaux de trait dans Paris, pensait se convertir au végétarisme et prévenait sèchement l’humanité : « N’échapperons-nous pas, à force de crimes, à la confiance des bêtes ? »
Loosst eis zesummen déi wichtegst Mesuren definéieren, fir d’Liewensraim vun de Bestëbser-Insekten hei zu Lëtzebuerg ze schützen, ze schafen an ze ënnerhalen.
An employment tribunal has ruled that ethical veganism is a philosophical belief that is protected by law against discrimination. The ruling came in a case brought by Jordi Casamitjana, who claims he was unfairly sacked by the League Against Cruel Sports (LACS), an animal welfare charity, after he raised concerns with colleagues that its pension
Millions of animals have been killed in the fires but the impact on flora and fauna is more grim even than individual deaths.
In seinen Schlussfolgerungen ersucht der Rat die Kommission, eine neue EU-Strategie für den Schutz und das Wohlergehen von Tieren zu entwickeln und sich dabei auf die aus der Strategie für den Zeitraum 2012-2015 gewonnenen Erkenntnisse zu stützen. Er ruft die Kommission und die Mitgliedstaaten ferner dazu auf, Kommunikations- und Aufklärungsmaßnahmen für die Öffentlichkeit über die